Madame Bovary : (Penguin Classics Deluxe Edition) by Gustave. Flaubert (2011, Uk-B Format Paperback)

BooksRun (141681)
99.3% positive feedback
Price:
US $10.78
ApproximatelyAU $16.86
+ $14.18 postage
Estimated delivery Tue, 20 May - Fri, 30 May
Returns:
30-day returns. Buyer pays for return postage. If you use an eBay postage label, it will be deducted from your refund amount.
Condition:
Good

About this product

Product Identifiers

PublisherPenguin Publishing Group
ISBN-10014310649X
ISBN-139780143106494
eBay Product ID (ePID)27038899858

Product Key Features

Book TitleMadame Bovary : (Penguin Classics Deluxe Edition)
Number of Pages384 Pages
LanguageEnglish
Publication Year2011
TopicClassics, Family Life, General, Literary
GenreFiction
AuthorGustave. Flaubert
Book SeriesPenguin Classics Deluxe Edition Ser.
FormatUk-B Format Paperback

Dimensions

Item Height1 in
Item Weight14.3 Oz
Item Length8.3 in
Item Width5.7 in

Additional Product Features

Intended AudienceTrade
Notes byDavis, Lydia
ReviewsI liked having a chance to find more nuances in Madame Bovary in the new Lydia Davis translation and read it blissfully as though floating, as Flaubert puts it in a different context, 'in a river of milk.', I''m grateful to Davis for luring me back to Madame Bovary and for giving us a version which strikes me as elegant and alive., "Dazzling . . . translated to perfect pitch . . . [Davis has] left us the richer with this translation. . . . I'd certainly say it is necessary to have hers." - Jacki Lyden, NPR.org, Favorite Books of the Year, Madame Bovary reads like it was written yesterday. . . . Emma, with her visions of a grander life and resplendent passions, is me . . . and you, too, no doubt. . . . If you haven''t happened to read Madame Bovary until now, I suggest you curl up with this edition . . . and allow yourself to get lost in another time and place that yet bears a curious resemblance to our own., WINNER OF THE FRENCH-AMERICAN FOUNDATION TRANSLATION PRIZE ONE OF NEW YORK MAGAZINE'S TEN BEST BOOKS OF THE YEAR A PROVIDENCE JOURNAL BEST BOOK OF THE YEAR ONE OF NATIONAL PUBLIC RADIO'S FAVORITE BOOKS OF THE YEAR "[Flaubert's] masterwork has been given the English translation it deserves." -Kathryn Harrison, The New York Times Book Review "Invigorating . . . [Davis] has a finer ear for the natural cadences of English, in narrative and dialogue, than any of her predecessors." -Jonathan Raban, The New York Review of Books "Dazzling . . . translated to perfect pitch . . . [Davis has] left us the richer with this translation. . . . I'd certainly say it is necessary to have hers." -Jacki Lyden, NPR.org, Favorite Books of the Year "One of the most important books of the year . . . Flaubert's strict, elegant, rhythmic sentences come alive in Davis's English." -James Wood, The New Yorker 's Book Bench "I liked having a chance to find more nuances in Madame Bovary in the new Lydia Davis translation and read it blissfully as though floating, as Flaubert puts it in a different context, 'in a river of milk.'" -Paul Theroux, The Guardian (London), Books of the Year " Madame Bovary reads like it was written yesterday. . . . Emma, with her visions of a grander life and resplendent passions, is me . . . and you, too, no doubt. . . . If you haven't happened to read Madame Bovary until now, I suggest you curl up with this edition . . . and allow yourself to get lost in another time and place that yet bears a curious resemblance to our own." -Daphne Merkin, Elle "Davis is the best fiction writer ever to translate the novel. . . . [Her] work shares the Flaubertian virtues of compression, irony and an extreme sense of control." -Julian Barnes, London Review of Books "A brilliant new translation." -Lee Siegel, The New York Observer "I'm grateful to Davis for luring me back to Madame Bovary and for giving us a version which strikes me as elegant and alive." -Maureen Corrigan, NPR's Fresh Air "Flaubert's obsessive masterpiece finally gets the obsessive translation it deserves." - New York magazine, "I liked having a chance to find more nuances in Madame Bovary in the new Lydia Davis translation and read it blissfully as though floating, as Flaubert puts it in a different context, 'in a river of milk.'" - Paul Theroux, The Guardian (London), Books of the Year, "Davis is the best fiction writer ever to translate the novel. . . . [Her] work shares the Flaubertian virtues of compression, irony and an extreme sense of control." - Julian Barnes, London Review of Books, I'm grateful to Davis for luring me back to Madame Bovary and for giving us a version which strikes me as elegant and alive., Davis is the best fiction writer ever to translate the novel. . . . [Her] work shares the Flaubertian virtues of compression, irony and an extreme sense of control., "Lydia Davis's Madame Bovary translation=perfect. She somehow pulls off a respectful translation with the readability of a contemporary novel." - @lenadunham   "[Flaubert's] masterwork has been given the English translation it deserves." -Kathryn Harrison,  The New York Times Book Review "Invigorating . . . [Davis] has a finer ear for the natural cadences of English, in narrative and dialogue, than any of her predecessors."  -Jonathan Raban,  The New York Review of Books "Dazzling . . . translated to perfect pitch . . . [Davis has] left us the richer with this translation. . . . I'd certainly say it is necessary to have hers." -Jacki Lyden, NPR.org, Favorite Books of the Year "One of the most important books of the year . . . Flaubert's strict, elegant, rhythmic sentences come alive in Davis's English." -James Wood,  The New Yorker 's Book Bench "I liked having a chance to find more nuances in  Madame Bovary  in the new Lydia Davis translation and read it blissfully as though floating, as Flaubert puts it in a different context, 'in a river of milk.'" -Paul Theroux,  The Guardian  (London), Books of the Year " Madame Bovary  reads like it was written yesterday. . . . Emma, with her visions of a grander life and resplendent passions, is me . . . and you, too, no doubt. . . . If you haven't happened to read  Madame Bovary  until now, I suggest you curl up with this edition . . . and allow yourself to get lost in another time and place that yet bears a curious resemblance to our own." -Daphne Merkin,  Elle "Davis is the best fiction writer ever to translate the novel. . . . [Her] work shares the Flaubertian virtues of compression, irony and an extreme sense of control." -Julian Barnes,  London Review of Books "A brilliant new translation." -Lee Siegel,  The New York Observer "I'm grateful to Davis for luring me back to  Madame Bovary  and for giving us a version which strikes me as elegant and alive." -Maureen Corrigan, NPR's  Fresh Air "Flaubert's obsessive masterpiece finally gets the obsessive translation it deserves." - New York  magazine, One of the most important books of the year . . . Flaubert's strict, elegant, rhythmic sentences come alive in Davis's English., Invigorating . . . [Davis] has a finer ear for the natural cadences of English, in narrative and dialogue, than any of her predecessors., Madame Bovary reads like it was written yesterday. . . . Emma, with her visions of a grander life and resplendent passions, is me . . . and you, too, no doubt. . . . If you haven't happened to read Madame Bovary until now, I suggest you curl up with this edition . . . and allow yourself to get lost in another time and place that yet bears a curious resemblance to our own., Dazzling . . . translated to perfect pitch . . . [Davis has] left us the richer with this translation. . . . I'd certainly say it is necessary to have hers., " Madame Bovary reads like it was written yesterday. . . . Emma, with her visions of a grander life and resplendent passions, is me . . . and you, too, no doubt. . . . If you haven't happened to read Madame Bovary until now, I suggest you curl up with this edition . . . and allow yourself to get lost in another time and place that yet bears a curious resemblance to our own." - Daphne Merkin, Elle, "Invigorating . . . [Davis] has a finer ear for the natural cadences of English, in narrative and dialogue, than any of her predecessors." , I liked having a chance to find more nuances in Madame Bovary in the new Lydia Davis translation and read it blissfully as though floating, as Flaubert puts it in a different context, ''in a river of milk.'', Dazzling . . . translated to perfect pitch . . . [Davis has] left us the richer with this translation. . . . I''d certainly say it is necessary to have hers., "Invigorating . . . [Davis] has a finer ear for the natural cadences of English, in narrative and dialogue, than any of her predecessors." -Jonathan Raban, The New York Review of Books "Dazzling . . . translated to perfect pitch . . . [Davis has] left us the richer with this translation. . . . I'd certainly say it is necessary to have hers." -Jacki Lyden, NPR.org, Favorite Books of the Year "One of the most important books of the year . . . Flaubert's strict, elegant, rhythmic sentences come alive in Davis's English." -James Wood, The New Yorker 's Book Bench "I liked having a chance to find more nuances in Madame Bovary in the new Lydia Davis translation and read it blissfully as though floating, as Flaubert puts it in a different context, 'in a river of milk.'" -Paul Theroux, The Guardian (London), Books of the Year " Madame Bovary reads like it was written yesterday. . . . Emma, with her visions of a grander life and resplendent passions, is me . . . and you, too, no doubt. . . . If you haven't happened to read Madame Bovary until now, I suggest you curl up with this edition . . . and allow yourself to get lost in another time and place that yet bears a curious resemblance to our own." -Daphne Merkin, Elle "Davis is the best fiction writer ever to translate the novel. . . . [Her] work shares the Flaubertian virtues of compression, irony and an extreme sense of control." -Julian Barnes, London Review of Books "A brilliant new translation." -Lee Siegel, The New York Observer "I'm grateful to Davis for luring me back to Madame Bovary and for giving us a version which strikes me as elegant and alive." -Maureen Corrigan, NPR's Fresh Air "Flaubert's obsessive masterpiece finally gets the obsessive translation it deserves." - New York magazine, "One of the most important books of the year . . . Flaubert's strict, elegant, rhythmic sentences come alive in Davis's English." - James Wood, The New Yorker 's Book Bench, One of the most important books of the year . . . Flaubert''s strict, elegant, rhythmic sentences come alive in Davis''s English.
Grade FromTwelfth Grade
SynopsisThe award-winning, nationally bestselling translation, by Lydia Davis, of one of the world's most celebrated novels Emma Bovary is the original desperate housewife. Beautiful but bored, she spends lavishly on clothes and on her home and embarks on two disappointing affairs in an effort to make her life everything she believes it should be. Soon heartbroken and crippled by debts, she takes drastic action, with tragic consequences for her husband and daughter. In this landmark new translation of Gustave Flaubert's masterwork, award-winning writer and translator Lydia Davis honors the nuances and particulars of Flaubert's legendary prose style, giving new life in English to the book that redefined the novel as an art form. For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators., The award-winning, nationally bestselling translation, by Lydia Davis, of one of the world's most celebrated novels "The best English version by far, because its deadpan reminds us that the book is both a great realist novel and a satire of realism." -- Merve Emre, The New Yorker Emma Bovary is the original desperate housewife. Beautiful but bored, she spends lavishly on clothes and on her home and embarks on two disappointing affairs in an effort to make her life everything she believes it should be. Soon heartbroken and crippled by debts, she takes drastic action, with tragic consequences for her husband and daughter. In this landmark new translation of Gustave Flaubert's masterwork, award-winning writer and translator Lydia Davis honors the nuances and particulars of Flaubert's legendary prose style, giving new life in English to the book that redefined the novel as an art form. For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
LC Classification NumberPQ2246.M2E5 2012

All listings for this product

Buy It Now
Any condition
New
Pre-owned
No ratings or reviews yet.
Be the first to write a review.